《报告》显示,国际传播长效影响力排名前50的中国电影中,影视改编作品共计23部,占比高达46%,其中话剧改编作品2部,文学改编作品21部。这些电影的海外传播不仅得益于原作的过硬品质与改编的精妙,小说的海外传播佳绩也会反哺电影作品。例如电影《我叫刘跃进》改编自刘震云同名小说,在海外,这篇小说的译本数量与评论数量在刘震云作品中名列前茅,不少国外读者认为其叙事方式很容易接受。在IMDbPro平台上,2008年面世的电影《我叫刘跃进》,从2012年5月至今热度值表现较好,这意味着近10年来一直有海外观众关注这部影片。近年来,中国文学海外传播势头正劲,“扬帆计划·中国文学海外译介”“丝路书香出版工程”等项目的实施,对中国文学的海外传播起到了积极推动作用。对业已“走出去”的文学等内容进行培育、衍生、开发,是中国电影海外传播不容忽视的重要途径。本次论坛在艺术与科技融合背景下展开,资深学界专家、行业专家与青年学者共聚一堂,热烈讨论。北京师范大学艺术与传媒学院院长肖向荣教授为本次论坛致辞,北京师范大学艺术与传媒学院数字媒体系主任周雯教授主持并作主题汇报。北京理工大学计算机学院党委书记丁刚毅教授、中国人民大学艺术学院副院长顾亚奇教授、北京邮电大学数字媒体与设计艺术学院院长贾云鹏教授、NVIDIA英伟达中国Omniverse业务负责人何展、Epic Games中国区教育负责人褚达、VeeR联合创始人陈婧姝出席本次会议并作主题演讲。
Copyright (c) 2018-2023